2012年1月18日

英会話力をつける。

インターナショナルなシチュエーションが
たくさん増えている時代です。
She makes the first trip at six in the morning. At four in the afternoon her service is over, and she is then hauled up into a little dock on the Ile Royale and a sentry put over her and a few smaller boats. From that time till next morning the island of St. Joseph remains cut off from the rest of the world, with the warders patrolling in turn the path from the warders' house to the convict huts, and a multitude of sharks patrolling the waters all round.

訳。
彼女は朝6時に最初の旅行をします。
4で、午後に、彼女のサービスが終わりました。また、彼女は、Ileロイヤル上の小さなドック、および彼女および少数のより小さなボート上に置かれた歩哨へ次に強く引かれます。
その時間から、翌朝まで、セントジョセフの島は、その他の世界から離れてカットされ続けます。また、番人は順番にパトロールします、番人の家から犯罪者小屋へのパス、および回りに水域をパトロールする多くのサメ。

続きを読む: 英会話力をつける。

2012年1月 4日

英会話を身につける為の学習

英文を読み解く。

 It came to him in a flash that morality is not a method of happiness. The revelation was terrible. He saw at once that nothing of what he knew mattered in the least. The acts of men and women, success, humiliation, dignity, failure--nothing mattered. It was not a question of more or less pain, of this joy, of that sorrow. It was a question of truth or falsehood--it was a question of life or death.
but a Divine wisdom springing full-grown, armed and severe out of a tried heart, to combat the secret baseness of motives.

以下、日本語訳文。
それはモラルがそうでないフラッシュに彼に来ました、幸福の方法。
発覚は恐ろしかった。
彼は、彼が知っていたものの何も最小の中で重要ではないことを直ちに理解しました。
男性と女性の行為、成功、屈辱、尊厳、失敗 -- 何も重要ではありませんでした。
それはその悲しみに、この喜びに、多かれ少なかれ苦痛の質問ではありませんでした。
それは真実または虚偽の質問でした -- それは死活問題でした。

「英会話中に使ってみたい名言」

We must always change, renew, rejuvenate ourselves; otherwise we harden.

Johann Wolfgang von Goethe

我々はつねに、自らを変え、再生し、若返らせなければならない。さもなくば、凝り固まってしまう。

ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ

2011年12月27日

英語が必要とされる時代

ということで、英語力を身につける為に。

And while we pumped the ship was going from us piecemeal: the bulwarks went, the stanchions were torn out, the ventilators smashed, the cabin-door burst in. There was not a dry spot in the ship. She was being gutted bit by bit. The long-boat changed, as if by magic, into matchwood where she stood in her gripes. I had lashed her myself, and was rather proud of my handiwork, which had withstood so long the malice of the sea. And we pumped. And there was no break in the weather.


訳文


 

続きを読む: 英語が必要とされる時代

2011年12月20日

英会話を学習し続ける上での良い刺激

英会話を学習する方法の一つリーディング。
ここで英文とその日本語訳を載せておきますので、勉強の一環として活用ください。

"Ah! The good old time--the good old time. Youth and the sea. Glamour and the sea! The good, strong sea, the salt, bitter sea, that could whisper to you and roar at you and knock your breath out of you."

He drank again.

"By all that's wonderful, it is the sea, I believe, the sea itself--or is it youth alone? Who can tell? But you here--you all had something out of life: money, love-- whatever one gets on shore--and, tell me, wasn't that the best time, that time when we were young at sea; young and had nothing, on the sea that gives nothing, except hard knocks--


つづきまして、日本語訳です。
続きを読む: 英会話を学習し続ける上での良い刺激

2011年12月14日

英語の勉強(読解編)

 


"After the time of trouble and war was over and you went away from my country in the pursuit of your desires, which we, men of the islands, cannot understand, I and my brother became again, as we had been before, the sword-bearers of the Ruler. You know we were men of family, belonging to a ruling race, and more fit than any to carry on our right shoulder the emblem of power. And in the time of prosperity Si Dendring showed us favour, as we, in time of sorrow, had showed to him the faithfulness of our courage.


以下、和訳文―。


「問題と戦争の時間がそうだった後、の上に、また、要望の追求で私の祖国から去りました、どれ、私たち、島の人は理解することができません、私たちが以前にいたことがあるように、私と兄弟は再びなりました、ルーラーの剣を帯びた人。
支配する人種および私たちの右の肩の上で力の紋章を運ぶどれより多くの適合に属して、私たちが家族の人だったことを知っています。
また、繁栄の時間で、私たちが悲しみの時間で、彼に勇気の誠実を見せたように、Si Dendringは私たちに好意を示しました。

 

英会話で名言

To be great is to be misunderstood.

Ralph Waldo Emerson

偉大になるということは、誤解されるということだ。

ラルフ・ウォルドー・エマーソン

ライティングスキル

 


a0002_006143.jpg

 

英訳文を解くことで鍛える。

". . . for where can we lay down the heaviness of our trouble but in a friend's heart? A man must speak of war and of love. You, Tuan, know what war is, and you have seen me in time of danger seek death as other men seek life! A writing may be lost; a lie may be written; but what the eye has seen is truth and remains in the mind!"


"Therefore I shall speak to you of love. Speak in the night. Speak before both night and love are gone--and the eye of day looks upon my sorrow and my shame; upon my blackened face; upon my burnt-up heart."

". 。

のために、私たちは、どこで問題の、だが友達の心臓中の重さを下へ置くことができますか。
人は戦争と愛のことを話さなければなりません。
あなた、さんは、戦争は何か知っています。また、あなたは危険の時間で私に会いました、他の人が生命を求めるとともに、死を求める!
記述が失われるかもしれません;
嘘が書かれるかもしれません;
しかし、目に見えたものは真実で、心に残ります!」

 

英語の名言

Greatness is a spiritual condition worthy to excite love, interest, and admiration, and the outward proof of possessing greatness is that we excite love, interest, and admiration

Matthew Arnold

偉大さというのは、愛と好奇心と感嘆の念とを人の心に呼び起こさせる精神状態のことを言う。そして、それらを感じることは、我々が偉大さを所有していることの外形的な証拠なのである。

マシュー・アーノルド

 

 

2011年12月 8日

英語の読み書き

英会話のお得情報


Where he was staying I don't know. I imagine he must have been a lonely man. Anarchists, I suppose, have no families--not, at any rate, as we understand that social relation. Organization into families may answer to a need of human nature, but in the last instance it is based on law, and therefore must be something odious and impossible to an anarchist. But, indeed, I don't understand anarchists. Does a man of that--of that--persuasion still remain an anarchist when alone, quite alone and going to bed, for instance?


和訳文は以下。


彼がとどまっていたところで、私は知りません。
私は、彼が孤独な人だったに違いあると想像します。
無政府主義者には家族がいないと私は思います--ない、私たちがその社会関係を理解するので、とにかく。
家族の中への機構は人間性の必要に一致してもよい。しかし、最終審では、それは法則に基づきます。したがって、無政府主義者にとって不愉快で不可能であるものがあるに違いありません。
しかし、確かに、私は無政府主義者を理解しません。
例えば孤独で、全く孤独で、ベッドへ行く場合、その(その)説得の人はまだ無政府主義者のままですか。

2011年11月28日

英語の勉強

英会話を上達させるには。
一番は話すこと。
そして知識も高めることも忘れずに。


On the road the distanced wedding guests straggled in pairs and groups. The men advanced with heavy steps, swinging their idle arms. They were clad in town clothes; jackets cut with clumsy smartness, hard black hats, immense boots, polished highly.

訳。

道路で、引き離された結び付けるゲストは、ペアとグループの中で散在しました。
その人たちは彼らの使用されていない腕を揺り動かして、激しいステップで進みました。
それらは町衣服において着ていました;
不器用な洗練でカットされたジャケット、高度に磨き上げたHB帽子、巨大なブーツ。

おすすめの英会話情報

このサイトにアクセスしてくださってありがとうございます。

ご訪問の理由は様々だとは思いますが、英会話について調べてここのサイトにたどり着いたのだと思いますので、ご要望に添えていけたらと思います。

このサイト名を見て分かるとおり、ここは英会話についてのサイトになっております。

英会話のことなら、分野を問わずに幅広く情報を発信していますので、きっと探している有益な情報が必ず見つかると思います。

どなたが訪問しても満足していけるようなサイト作りを目指しております。

そして、当サイトから貼られているリンクは私がみなさんに是非オススメしたいと思った素敵なサイトばかりですので少しでも興味があればアクセスしてみてください。

関連性の高いサイトばかり集めていますので、有益な情報を得ることが出来ると思います。
続きを読む: おすすめの英会話情報